April 27th, 2019

ЖЖ Украина

У мєня єсть свой язик, ні к чему мнє мова ©

Среди внешних наблюдателей, не особо разбирающихся в контексте языкового вопроса в Украине, часто звучит критика запрета ввоза в Украину русскоязычной книжной продукции, ну и вообще ограничения, связанные с обязательностью дубляжа фильмов и т.д. Мне кажется, что эта критика полностью игнорирует реальность. Сейчас объясню, почему.

Во-первых, надо понять, что большинство населения в Украине - по крайней мере пассивно двуязычно, то есть, _понимает_ оба языка (это важно). Таким образом, около 30-35 млн человек могут легко или относительно легко потреблять информацию на русском языке. Это значит, что при свободном распространении в Украине книг, газет, фильмов на русском российские издательства, компании озвучки фильмов и т.д. по умолчанию получают вдобавок к 140 млн российского рынка и 10 млн беларуского - еще 30-35 млн украинского, что существенно усиливает экономические возможности этих издательств, переводческих компаний и т.д. При этом в обратную сторону ситуация не работает - книги и фильмы на украинском не могут широко продаваться в России.

В итоге в первую очередь для переводной литературы (научной или художественной), а также дубляжа фильмов возникают неравные условия конкуренции. Экономически становится выгоднее сделать один перевод "Черного лебедя" или дубляж "Мстителей" на русский и продать его в две страны. Ни отдельный перевод на украинский, ни тем более отдельный перевод на русский специально для Украины, разумеется, никто делать не будет.

В итоге мы получаем интересную ситуацию: вся мировая литература и кино будут доходить до Украины через Москву. Более того, претерпев российскую цензуру.

Вот конкретный пример. В российском переводе книги британского историка Энтони Бивора "Сталинград" есть такой кусок: "всех их (евреев в Бабьем Яру) расстреляли солдаты... батальонов украинских националистов". Этот кусок - чистая вставка российского переводчика, в оригинале речь идет о "батальонах полиции". Книгу историка Джона Армстронга "Украинский национализм" в России издали под названием "Истоки самостийного нацизма" и так далее. То есть, не будь в Украине концепции отказа от русскоязычных переводов, тексты Энтони Бивора про Вторую мировую, или Энн Эпплбаум, исследовавшей Голодомор, или Тимоти Снайдера приходили бы к украинским читательницам и читателям, пройдя предварительно российскую цензуру, в первую очередь - по важным для Украины и России (с разных сторон важных, разумеется) темам.

Есть и другие примеры. В российском переводе американской книги для детей "Сказки на ночь для юных бунтарок" (книжка, в которой рассказывается про женщин, добившихся успеха в разных сферах от технических наук и армии до спорта и искусства) отсутствует история девочки Кой Мэтис - трансгендерной девочки, успешно судившейся со своей школой. Издательство решило убрать эту историю, чтобы не попасть под закон о "гей-пропаганде". То есть, если бы не было украинского перевода, и не было бы политики отказа от российского влияния, то украинские дети попадали бы фактически под действие российских гомофобных законов.

Бывают и совсем комичные случаи. Например, в последнем фильме "Хэллбой" в оригинале в негативном контексте упоминается Сталин. В России, разумеется, этот кусок из озвучки вырезали и заменили Гитлером (ну, хорошо, что не Бандерой).

К чему я это все? Если мы говорим про "пусть будет все свободно на русском, люди сами разберутся", мы фактически приглашаем российских производителей информационного продукта, которые делают свою работу под ограничениями российской цензуры (в лучшем случае! а иногда и по убеждению) наводнять украинский рынок своей продукцией, которая по чисто экономическим причинам окажется более конкурентоспособной (напечатать к тиражу лишних 5-10% ничего не стоит), чем отдельный украинский продукт. Это было бы не просто опасной, а еще и совершенно безответственной политикой. Российская информационная продукция - это не просто "продукт на русском языке", это инструмент влияния российского антидемократического и антиукраинского нарратива.

Sergej Sumlenny

Россия всегда извращала действительность с помощью языка. Кто не верит - прочитайте пост двухлетней давности о фильме "За двумя зайцами".

В чому головний жах

Я не розумію, чого всі так перепудилися з того, що нарком Ленін поїхав до Туреччини? Зрозумійте, людоньки: не має жодного значення, куди він поїхав, що він зробив, сказав чи не сказав... Президентської посади в Україні більше не буде. Президент - це фігура самостійна. Барига чи не барига, "червоний директор" чи "бджоляр" - але самостійна та відповідальна. Сам приймає рішення - сам за нього відповідає. Навіть, прости Господи, Віть Пьордовіч сам прийняв рішення впасти під хуйла та відмовитись від асоціації - й сам за нього відповів: здриснув до Ростова.

А цей не прийматиме сам жодного рішення. Замість нього висловлюється анонімна "команда", замість нього прийматиме рішення Коломойський, який, до речі, приймає зараз по 60 українських чиновничків та олігархів на добу - біжуть до нього лизати та домовлятися, аж гай гуде. До нього, не до Вовочкі. Він прийматиме рішення, але відповідальності за них нести не буде: не він офіційний президент - нема йому відповідальності. Захоче - продасть півкраїни по Дніпро, захоче - так подарує. І бігти нікуди не треба, бо його підпис ніде не стоятиме. Так само, як підписів "команди" ніхто не побачить. В цьому - справжній страх ситуації, через це знахабніли всі падлюки - від суддів до опів, від Ахметова до хуйла. Нема президента - є хазяїн. І звуть його не Володимир Олександрович Зеленський.

Тому Володимир Олександрович Зеленський може кататися хоч в Бодрум, а хоч на Марс. Це не має жодного значення, хіба що соромно стає. Але то іспанський сором - хтось пердить, а ти вибачаєшся...

Начало эпохи позора

Министр иностранных дел Литовской Республики Линас Линкявичюс подарил вечно прячущемуся от людей  Зеленскому, перископ - прибор для обзора окрестностей из укрытия.
_____________

Почалась епоха ганьби.
Перископ?
Человеку, избранному главой воюющей страны? Министр иностранных дел Литвы? Литвы? Президент которой Даля Грибаускайте большой друг и надежный союзник Украины?
Той самой Литвы, которая первая передала нужное нам оружие?
Вы понимаете, что это стыдно?
5 лет весь мир смотрел на Украину.
Кто-то с восхищением, кто то с гордостью, а кто то даже с завистью.
Мы единственные, кто начали успешно давать по зубам Мордору.
На этом и строилась вся поддержка Украины на мировой арене.
Мы не сдались, не спрятались.
Мы воевали. Воевали, хоронили друзей и близких, лечили раненых и воевали дальше.
Тыл отдавал последнее на фронт, но мы воевали.
Мы заслужили уважение в мире тысячами смертей лучших сынов Украины отдавших свою жизнь в войне за Независимость.
В войне с Россией.
Мы заслужили уважение в мире тысячами раненых и покалеченных в войне с российским оккупантом.

Мы заслужили уважение в мире бойцами политиками-международниками.
Но прежде всего мы заслужили это тем, что не струсили, не спрятались, не капитулировали.
И вот, теперь, от одной из самых дружественных стран - перископ?

Воюющая армия этого не заслужила.
Погибшие этого не заслужили.
Семьи погибших этого не заслужили.
Раненые и изувеченные этого не заслужили. Ветераны с честью воевавшие этого не заслужили. Люди помогавшие армии воевать этого не заслужили.
Это начало эпохи позора.

"Мы очень уважаем вас, вашу борьбу за свободу. Я чувствую этот дух Майдана, который БЫЛ, и он вернется, если нужно будет, и он никогда не простит, если кто-то будет бороться за свободу, а в другой части страны кто-то будет разбирать какие-то коррупционные схемы. Это не получится.
Это предупреждение, пожалуй, всем – итоги выборов, в том числе", - сказал министр иностранных дел Литвы Линас Линкявичюс
Р.Доник